portfolio details

Project Description

Legal Translation

Magic of Word has a proven track record in providing translation solutions to the legal industry. With licensed attorneys on staff, Magic of Word has particular insight and expertise providing legal translations to top law firms and corporations.

Critical documents such as legal contracts require the utmost attention and expertise to ensure an accurate legal translation.

Legal language and concepts may vary from country to country. Legal translations might require specialized legal translators. Some countries have specific legal guidelines regarding packaging, contracts, text formatting, etc. that you should take into account. Our experts are trained to recognize these variances and can assist you in applying the correct nomenclature.

Professional Legal Translation

A professional legal translation can make the difference in preventing future legal contingencies and can ensure that the correct legal meaning is conveyed as interpreted by the judicial system. Further, accurate legal translations require legal translators who have a thorough understanding of legal nomenclature, legal processes and systems, as well as the industry and subject matter at hand.

Legal Translator Team

Our legal translators are carefully chosen and tested to ensure that only suitably qualified professional translators, editors and reviewers are staffed to your projects, ensuring that even very complex legal information is conveyed accurately. Many of our specialized legal translators are attorneys or lawyers who also have linguistics degrees.

Our legal translator selection procedures and continuous monitoring process ensure that your legal translation project is staffed with the best resources in the legal arena. Rigorous translator testing and evaluation procedures combined with careful project monitoring enable us to deliver a clear, effective legal translation.

All of Magic of Word legal translators are bound by commercial confidentiality and corporate nondisclosure agreements. Magic of Word takes confidentiality and security issues very seriously. All legal translations remain confidential. Our legal translators are sensitive to the nature of this industry and fully respect attorney-client privilege and attorney work-product privileges.

Legal terminology

All translators have access to translation glossaries, dictionaries and industry specific terminology tools, ensuring that our translation is both accurate and consistent across even the largest projects.

Our extensive terminology includes such key subject areas as:

  • International law (Common and Civil law jurisdictions)
  • Contract law
  • Maritime law
  • Tax law
  • Property law
  • Insurance law
  • Criminal law
  • Corporate law
  • Commercial Law

Each of our professional translators specializes in a chosen language translation services field. This means translations of any types and styles are available at Magic of Word.

Legal Proofreading

If you have any concerns about the quality of another firm’s legal translation, the specialized linguists and professionals at Magic of Word will proofread your previously translated documents and provide notarized certifications of accuracy. We will correct errors, omissions and imprecise terminology to allow you to better protect your clients’ interests.

Legal Document Translation

We have extensive experience translating all types of legal documents, including:

  • Contract translations
  • Court and witness transcripts
  • Depositions
  • Legal disclaimers
  • Confidentiality agreements
  • Legal certifications and statements
  • Affidavits
  • Regulations and laws
  • Government and legal ruling reports
  • Patent and trademark filings
  • Letters of credit
  • Technical documents to support litigation efforts
  • Licenses translation
  • Registration documents translation
  • Expert reports translation
  • Litigation
  • Arbitration translation