Website Translation Services
As the cornerstone of the new economy, your website can be your most valuable marketing tool. Hence, having your site in multiple languages can have an exponential affect on your sales and online presence. Magic of Word has worked with large, medium and small entities and translated their websites and built multilingual platforms.
To effectively translate your website, we specialize in content that includes highly technical terms in areas such as Engineering, IT, Internet, Hardware, Electronics, Physics, Mechanical, Electrical, Manufacturing, Automation and many others.
Over 50% of all Internet traffic is from non-English-speaking countries. We can help you develop a truly global Internet presence. The online market has been growing at double digit rates annually for the past five years and will likely continue to do so.
Why Choose Magic of Word For Website Translation Service?
Our website translation service helps you in representing your business to different audiences and complex cultures from all over the world. Magic of Word can make your website visible to a maximum number of customers worldwide. All of this at a low translation price.
Website translation demands total accuracy, specialized cultural knowledge and a high level of organization. We work closely with our clients to ensure that these requirements are met.
Web clients range from fashion merchandisers to equipment manufacturers. Whether the text is technical, marketing, lifestyle oriented or has elements of all three, Magic of Word assembles a team with the breadth and depth to produce colorful and compelling content that is appropriate for your target market.
Localize your Site
When you make the decision to localize your website, there is more involved than just the translation of the content. Web localization requires a complete conversion from addressing one audience to addressing a completely different one. Our localization services include written language translations coupled with the necessary format changes, the creation of correct links, urls (web addresses) and finally, the adoption of a vital sensitivity to cultural differences.
The following is a list of commonly translated documents:
- Web Site Content
- HTML friendly translations (prevent double coding)
- Localization of 2-D and 3-D graphics
- Web and multimedia applications
- Audio and video components
- Web Publishing
- XML Publishing
Website localization is defined as the process of converting the format and content of a website to a form that is linguistically and culturally appropriate for another language market. It is the adaptation of graphics, navigation, optimization and much more. Trust is very important to Internet customers. Your site needs to look, sound and feel just right to the specific target market.